четвъртък, 11 октомври 2018 г.

Животът е хубав / Бане Кръстич


преведох от сръбски от ТУК
за за открилата песента Малка Граовка

Като се накъса утрото
с малко повече дъжд,
а на слънце споменът почне да се изтрива,
накривя си шапката,
свиря с акордеона.
Не не ми пука за всичко, но за едно нещо все пак ми пука

Рефрен:
Животът е прекрасен, когато си близо.
когато блести в очите ти светлина,
животът е хубав, когато си тук -
и когато е октомври, и когато е май

Когато са ми роднини
и единствени познати
сълзите, пипера, чушките
и женските комари,
накривя си шапката
свиря с акордеона,
не ми пука за всичко,
но за едно ми пука

Рефрен:
/.../


Отворя ли вестниците
дими от лъжи,
виждам, че като домино, световете падат,
тогава си накривя шапката,
свиря с акордеона,
не ми пука за всичко, само за едно ми пука

Рефрен:
/.../ 2x

Знам хубавата приказка
за това как времето лекува
всички рани,
но във моя случай
щастието измервам
само с дните, в които я виждам нея.

Рефрен:
/.../ 2x

Моите приятели / Баяга § Инструктори


преведох от сръбски език, оригиналът е ТУК

Моите приятели са разпръснати бисери
по цял свят,
а аз съм скитник,
та понякога ги срещам през лятото

Дали това е съдба,
или Бог знае какво,
но всеки път, щом се срещнем,
винаги го поливаме и всякога завършва
с някоя от нашите песни.

Моите другари са 
корави момчета с огромни сърца -
и щом се пие, и щом се люби,
и щом се стреля

Горе от Аляска, до Австралия,
всякога щом се срещнем
винаги го поливаме, винаги завършваме
с някоя от нашите песни.

Рефрен:
Да сме живи и здрави
още сто години,
да има стихове и вино
и да ни пази Бог
Да са най-хубавите жени
винаги до нас,
защото тоя живот е кратък
и минава за час.

За моите приятели
се моля на ветровете да им пълнят платната -
пътища сигурни, звездни нощи
и ведри утрини.

Рефрен 2x:
/.../


сряда, 3 октомври 2018 г.

Ранно пролетно събуждане / Баяга

превежда се на Малката Граовка
оригиналният сръбски текс ТУК

Песента би трябвало да бъде
нещо като марш,
да стимулира оркестъра, та да няма начин
да свири фалшиво,
при тихия шепот на барабаните настъпва виолончелото,
чува се струна и как прискърцва лъкът.

Рефрен:
Събуждане рано на пролет
и блажена болка в гърдите,
а песента такава,
че може да се изпее.

Идват след това най-хубавите женски гласове, 
подкрепят ги обединените баси
и грохотът на летни гръмотевици, и топовна канонада
като в Чайковски през 1812-а


Рефрен

/.../


Настъпват след това решително мъжки гласове, 
всички ветерани, забравени асове
със сърца на млади соколи
и в песента идва място за ботушите,
дъхти земята, която е родила река.


Рефрен:
Събуждане рано на пролет
и блажена болка в гърдите,
а песента такава,
че може да се марширува.

Руски влак / Баяга § Инструктори

превежда се от сръбски за една Малка Граовка
оригиналният текст ТУК 

Влак, сънлив е влакът
през Краков, Гомел, Ленинград,
знам тая нощ колко е далеко
Белград

Не могат нивга 

химикалката и хартията
и всички руски пощальони
не могат да ти донесат
писмото, което ти пиша
с марката с лицето на Ленин
заедно с една тъга, 
която ме разрушава.

Рефрен:

Не е водката като ракия,
ако ще и през нощта да те убива.
Печалта ми е голяма,
голяма като Русия.
Ех, не мога да я изпратя -
любовта не се изпраща,
нито можах да понеса
със себе си целувки.

Влак. Във влака препълнено с лица на пътници,

ти си там нейде иззад онези Планини.
Дали спиш може би или будуваш като мен,
ще те мъчи ли безпокойство 
или нищичко няма да те измъчва,
когато ще четеш писмото, което пиша -
тая тайна ще остане скрита зад тия редове.

Рефрен:

/.../